Unu aĵo kiu ĉiam ĉagrenas mi kiam mi tradukis la dana al la esperanto estas, ke mi ne scias kio mi devus fari kun sentenso* kiu havas formala subjekto. Sed hodiaŭ vidis mi posto sur Facebook de Lernu:

Ĉu vi sciis, ke ekzistas Esperanta Avo Frosto, kiu loĝas en Kanado kaj kiu (senŝerce!) respondas viajn leterojn en Esperanto? Infanoj kaj plenkreskuloj, sendu al li manskribitan leteron: Avo Frosto, Norda Poluso, Kanado – HOH OHO.

Ŝajni oni ne havas uzi por formala subjekto!

Kaj la posto estis ne tro malfacila legi. Mia traduko:

Did you know, that there is an Esperanto (grand)father Christmas, who lives in Canada and who (no joke!) answers your letters in Esperanto? Small children and grown-ups, send to him handwritten letters: (grand)father Christmas, North Pole, Canada – HO HO HO.

http://en.wikipedia.org/wiki/San_Marino_International_Academy_of_Sciences#Principles

Principles

The AIS is based on three principles that its members see insufficiently supported in other universities:

  1. The absence of any cultural and linguistic bias not only in scientific content but also in the teaching of this content. In order to achieve this goal as far as possible the AIS holds its conventions and summer schools in a neutral language, at present using Esperanto.[5] Students write their thesis in two parallel languages: Esperanto and a second language of their choice (usually their native language). Research papers, too, are often written in two languages to reduce influence of language on the paper’s logic.
  2. Studying in several places. Students are encouraged to spend part of their studies abroad, or at least at an AIS summer school, so as to get in contact with other cultures.
  3. Interdisciplinarity, intense contact and scientific exchange between the faculties and scientific branches. To achieve this, other faculties must be represented in examination committees, and students get maximum freedom in choosing their minor.

(1) estas tre interesa vidis en la lumo je (de/da?) freŝa studoj kiu montris ke oni estas malpli biasa en onia penso kiam oni rezonas aŭ pensas en fremda lingvo. Vidu mia komentoj al la studo ĉi.

Kiom vortoj devas oni havi en sia vortaro por parolas fluida? Tio ĉi estas ne al diri. Pro la aglutine natura de EO, do devas oni ne uzi tiom vortoj kiel en alia lingvo. Mi pensas ke mi estas relative fluida en EO spite ke mia vortaro estas tre malgranda. Tio ĉi probable unu de/da (?) la rezono ke EO estas tiom facile lerni.

Mi parolas Danalingvo, Anglolingvo, Germanalingvo. Trans ĉi tiuj lingvoj estas multaj falsamikoj (falsa amiko / false friend). Tie ĉi estas kelkaj mi estas trovinta.

EO vesto, DA+EN, vest. EO vesto sencas: garment, article of clothing

EO robo, EN rope, EO robo sencas: a dress. Ambaŭ EN robo mallonga formo je robot.

Most Frequently Used Word estas unu da multaj kursoj lerni Esperanto vortoj. La problemo kun tio kurso estas ke ĝi inkluzivas sinonimoj. Sinonimoj estas tre malfacile memori dum Esperantokomencantoj. Ekzemple:

Dum Esperantokomencantoj, do estas ĝi tre malfacila memori diferencoj trans ekzemple gaja kaj ĝoja, ke ambaŭ aŭdas kaj vidas simila.

-

Aliaj problemoj

senti – to feel (trans.)

farti – to fare, to be doing, to feel

Ambaŭ havas la senco to feel.

-

serĉi - to look for, to seek

trovi – to find

Unua aŭdas simila je search sed ankoraŭ…

-

bati - (tr) to hit, to beat, to strike

batali – (intr) to fight, to battle

trafi – to hit, to strike, to catch, to run across

militi – to wage war, to make war

Speciala la unua du estas malfacila memori la diferenco je. Ankaŭ unua kaj tria estas malfacila. Tamen, oni povas ĉiam memori ke trafi sencas to hit ĉar trafi similas EN traffic kaj en la vortgrupo to get hit by traffic.

-

peti – to beg, to request

postuli – to postulate, to demand, to require

demandi – (tr) to ask (a question)

-

gustumi – to taste, to savour

gusto – taste

Ĝi ne fari senco al mi. Ĉu kial estas ĝi gustumi anstataŭ gusti ? Korekte, gustumo sencas sense of taste sed ĉu kial ne nomi ĝi gust(o)senso ?

Se oni estas uzinta Memrise por lerni novaj vortoj, do lacas oni rapide ĉar oni nur lernas kvin vortoj ĉe fojo. Ĝi estas riparebla per F5/refreŝigi. Se oni refreŝigas, do venas la sekvonta kvin vortoj.

Kvankam ke Lernu.net estas bona, do estas ĝi ne “gamified” (ludofaris). Sed mi trovis unu tio estas. Memrise! Danko al Adventures in Esperanto (Aventuro en Esperanto).

Mi ŝajnas ke la plej malfacila afero Esperanto lerni, estas adverboj. Esperanta adverboj estas malfacila memori, ĉar ili ne similas adverboj de aliaj lingvoj. Almenaŭ, ne lingvo mi komprenas aŭ konas (angla, dana (skandinava), germana, kaj en malgranda grado, greka kaj latina lingvoj). Vidu Wikipedio

Samtempe, do finas ili ne ĉio sur io speciala, ekzemple -E aŭ -AŬ. Multaj finas ne sur io speciala, ekzemple: por, pro, preter, …

http://googledata.org/uncategorized/tutmonda-helplingvo-por-ciuj-homoj/

Mi ne surprizinta.

… kaj kio estas multe pri Esperanto. Tio donas min motivado al skribi Esperanto min mem. Tio estas honto ke Duolingo ne ankoraŭ subtenas Esperanto. Se Duolingo subtenas Esperanto, do lernus multaj ĝin. Ĝis post tio, do mi lernos min mem. Atendu do multaj eraroj el mi. :)