{"id":1850,"date":"2009-11-11T00:13:46","date_gmt":"2009-11-10T23:13:46","guid":{"rendered":"http:\/\/deleet.dk\/?p=1850"},"modified":"2010-06-09T14:34:59","modified_gmt":"2010-06-09T13:34:59","slug":"personlige-pronomener-pa-dansk-engelsk-og-tysk-og-%e2%80%9dsin%e2%80%9d","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/emilkirkegaard.dk\/da\/?p=1850","title":{"rendered":"Personlige pronomener p\u00e5 dansk, engelsk og tysk, og \u201dsin\u201d"},"content":{"rendered":"<p><!-- \t\t@page { margin: 2cm } \t\tP { margin-bottom: 0.21cm; line-height: 150% } \t\tH3 { margin-top: 0.42cm; margin-bottom: 0cm; background: transparent; border: none; padding: 0cm; line-height: 150% } \t\tH3.western { font-family: \"Times New Roman\"; font-size: 12pt } \t\tH3.cjk { font-family: \"MS Mincho\" } \t\tP.sdfootnote { margin-left: 0.5cm; text-indent: -0.5cm; margin-bottom: 0cm; font-size: 10pt; line-height: 100% } \t\tA.sdfootnoteanc { font-size: 57% } -->Ogs\u00e5 kaldt for \u201dde personlige stedord\u201d og \u201dde personlige pronominer\u201d.<\/p>\n<h3>\u201dSin\u201d<\/h3>\n<p>Det ord har man ikke noget tilsvarende for p\u00e5 engelsk eller tysk. Hvad er konsekvenserne af dette? To ting. 1. Sproget er lettere at l\u00e6re end hvis man ogs\u00e5 skulle l\u00e6re om \u201dsin\u201d. 2. Der forekommer visse flertydigheder hvis man anvender visse s\u00e6tningskonstruktioner. Eksempel p\u00e5 dansk.<\/p>\n<p style=\"margin-left: 1.25cm;\">E1.1 Peter og S\u00f8ren sover sammen i et telt en nat. P\u00e5 et tidspunkt t\u00e6nder Peter <span style=\"font-style: normal;\"><strong>sin<\/strong><\/span> lygte for at kunne l\u00e6se i en bog.<\/p>\n<p>Hvis lygte t\u00e6ndte Peter? Peters.<\/p>\n<p style=\"margin-left: 1.25cm;\">E2.1 Peter og S\u00f8ren sover sammen i et telt en nat. P\u00e5 et tidspunkt t\u00e6nder Peter <strong>hans<\/strong> lygte for at kunne l\u00e6se i en bog.<\/p>\n<p>Hvis lygte t\u00e6ndte Peter? S\u00f8rens. Der er ingen flertydighed her.<\/p>\n<p style=\"margin-left: 1.25cm;\">E1.2 <span lang=\"en-US\">One night Peter and S\u00f8ren sleep together in a tent. At some point Peter turns on his flashlight so he can read a book.<\/span><\/p>\n<p>Hvis lygte t\u00e6ndte Peter? Uvist.<\/p>\n<p style=\"margin-left: 1.25cm;\">E1.3 <span lang=\"de-DE\">Eine Nacht Peter und S\u00f8ren schlafen zusammen in dem Zelt. Zu einem Zeitpunkt Peter andreht seine Taschenlampe.<a name=\"sdfootnote1anc\" href=\"#sdfootnote1sym\"><sup>1<\/sup><\/a><\/span><\/p>\n<p>Hvis lygte t\u00e6ndte han? Uvist.<\/p>\n<h3>Pr\u00e6cision kontra l\u00e6reegenskaber<\/h3>\n<p>Modsat mange andre grammatiske regler, s\u00e5 er der en grund til at beholde \u201dsin\u201d da det netop hj\u00e6lper mod visse flertydigheder. Sp\u00f8rgsm\u00e5let er blot om det er det v\u00e6rd. Man burde kunne opstille nogle kriterier for hvorn\u00e5r det er det v\u00e6rd at beholde en grammatisk regel for at opn\u00e5 noget klarhed. Det lyder som noget det er v\u00e6rd at kikke n\u00e6rmere p\u00e5 i fremtiden.<\/p>\n<div id=\"sdfootnote1\">\n<p><a name=\"sdfootnote1sym\" href=\"#sdfootnote1anc\">1<\/a>Det \tskulle gerne v\u00e6re nogenlunde rigtigt tysk.<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ogs\u00e5 kaldt for \u201dde personlige stedord\u201d og \u201dde personlige pronominer\u201d. \u201dSin\u201d Det ord har man ikke noget tilsvarende for p\u00e5 engelsk eller tysk. Hvad er konsekvenserne af dette? To ting. 1. Sproget er lettere at l\u00e6re end hvis man ogs\u00e5 skulle l\u00e6re om \u201dsin\u201d. 2. Der forekommer visse flertydigheder hvis man anvender visse s\u00e6tningskonstruktioner. Eksempel [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1424],"tags":[239,336,952,953,954,1091,1139,1323],"class_list":["post-1850","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-sprog","tag-dansk","tag-engelsk","tag-personlige-pronomener","tag-personlige-pronominer","tag-personlige-stedord","tag-sammenligning","tag-sin","tag-tysk"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/emilkirkegaard.dk\/da\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1850","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/emilkirkegaard.dk\/da\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/emilkirkegaard.dk\/da\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/emilkirkegaard.dk\/da\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/emilkirkegaard.dk\/da\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1850"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/emilkirkegaard.dk\/da\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1850\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2056,"href":"https:\/\/emilkirkegaard.dk\/da\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1850\/revisions\/2056"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/emilkirkegaard.dk\/da\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1850"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/emilkirkegaard.dk\/da\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1850"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/emilkirkegaard.dk\/da\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1850"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}