Af Emil Kirkegaard
Biblen og lidt af hvert:
Da biblen er blevet fejloversat i den danske version (anno 1992) , bruges KJV, som er kendt for at være en meget direkte oversættelse.
Jeg har modtaget kritik af denne artikel der lyder på, at jeg foretager en selektiv bevisførelse ved at benytte KJV frem for andre. I andre oversættelser bruges der ikke ordet ‘unicorn’ men ‘wild ox’ eller lign.
Det er korrekt at i andre oversættelser, bruges der andre ord. Jeg har valgt at fokusere på KJV fordi, at den er den foretrukne bibel af fundamentalisterne, som går meget op i en ordret forståelse af biblen. De foretrækker selv at bruge KJV, og der findes endda kirker som ikke vil bruge andet.
39:10 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
Save me from the lion’s mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
God brought them out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn.
He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
His glory is like the firstling of his bullock, and his horns are like the horns of unicorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.
And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.
And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps.
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.
Grønsager er for de svage:
For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
Guds profet bliver mobbet og derfor dræber gud 42 drenge vha. en to bjørne:
23And he went up from thence unto Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald head.
“By the rivers of Babylon” kommer faktisk fra biblen, omend at de glemte sidste del af verset:
1Hentet fra Atheist Universe p 149